- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] - Ричард Диминг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Почему Леония прикидывается такой веселой? Почему она заснула в кино?
Ему хотелось рассмотреть ее лицо, которое смутно вырисовывалось в свете фонаря, но видел он лишь ее улыбку.
Ни разу она не оглянулась вокруг, не выдала ни малейшего признака беспокойства.
Марлоу испытывал абсурдное чувство разочарования.
Глава 12
Все еще заинтригованный, Марлоу сел за руль, испытывая необъяснимое чувство разочарования. Но дело скрашивало присутствие девушки рядом.
Не нажимая на стартер, он спросил:
— Вернемся в пансион?
— Пожалуй.
— Вы обедали?
— Я пообедала, Джек, не беспокойтесь обо мне. — Она сжала его руку. — Не могу высказать, как я благодарна, что вы приехали за мной…
— Не стоит благодарности.
И тем не менее он не тронул машину с места; Джек ждал, что прежде Леония даст какие-то объяснения.
— Я еще не совсем проснулась, — сказала она, — но как только приду в себя, все обстоятельно вам расскажу. Только знайте, Джек, что у меня нет больше причин для беспокойства.
— Вот это уже хорошо, — машинально ответил он.
Казалось бы, его должна была переполнять радость, но нет, дурное настроение не развеялось.
— Что на меня нашло? — спрашивал он себя, — Почему я разочарован, видя раскрепощенность Леонии? Почему не потираю руки от удовлетворения при мысли о возможном нашем общем прекрасном будущем?
Позади машины раздались шаги и кто-то вдруг постучал в окно машины. Марлоу с бьющимся сердцем обернулся и увидел за стеклом лицо с парой сверкающих глаз.
Леония прижалась к спутнику.
— Извините за беспокойство, — сказал незнакомец. — У вас все в порядке?
— Ну… ну да, а что?
— Я хотел просто убедиться.
Внезапно мужчина включил фонарик и осветил вначале Марлоу, затем девушку.
— Какого черта, что вы делаете? — вскричал Марлоу.
— Простите. Все хорошего.
Мужчина удалился к своему велосипеду. Только тогда Марлоу узнал сержанта, виденного на Хай-стрит.
Марлоу взглянул на шоссе, там стоял еще один полицейский. Они, должно быть, следили за Джеком и его спутницей, ожидая, пока те сядут в автомобиль, чтобы подойти и получше их рассмотреть.
— Как вы думаете, что им от нас нужно? — спросила Леония.
— Разумеется, установить, кто мы такие, — объяснил Марлоу, нажимая на стартер, — Они явно ищут парочку, за которую нас и приняли.
Объяснение было притянуто за уши, и он это прекрасно сознавал.
Машина рванулась вперед, свернула на центральную улицу и вскоре городок остался, позади.
Марлоу чувствовал себя все более растерянным. События этого вечера не поддавались никакому объяснению. Оба молчали, и молчание становилось все тягостнее. Нарушила его она.
— Джек, я пыталась придумать наиболее доступный способ рассказать вам о происходящем, но это нелегко. Вначале кое-что мне обещайте.
— Что именно?
— Обещайте не задавать вопросов до конца рассказа.
— Хорошо, — кивнул он, чувствуя, что начал оттаивать. И даже не задумался, правду ли будет она рассказывать.
— Я вам напомню это обещание, — заметила она, и он увидел, что глаза ее устремлены на дорогу.
Шоссе начало петлять, и Марлоу пришлось сконцентрироваться на управлении машиной. Выскочивший из-за поворота велосипедист едва не угодил под колеса «эм-джи». Марлоу заметил табличку: «Снизить скорость», и тотчас же повиновался. Фары осветили на обочине среди деревьев площадку для стоянки. Марлоу свернул туда и остановился.
— Так я хоть не рискую сбить кого-нибудь.
— Вы правы.
После небольшой паузы она медленно заговорила:
— Ну что ж! Думаю, надо начать сначала, то есть с моего приезда в Лондон, где я стала работать на Американский Информационный Центр. Занималась проблемами страхования, ибо это моя специальность. Там моя работа была недолгой. В том же отделе мне предложили другую, но меня интересовало страхование. Это единственное дело, в котором я прилично разбираюсь. Поэтому я поискала место и нашла его в «Нью Уорлд Конститьюшн».
— Бьюсь об заклад, вы им заполучили множество клиентов, — буркнул Марлоу.
— Не очень. Некоторые занимались страхованием потому, что им доставляло удовольствие видеть своим агентом красивую девушку, другие вообще отказывались меня слушать, уверенные, что красивая девушка не может толком знать дела. Короче, я ушла из «Нью Уорлд Конститьюшн» и поступила в «Солюс» — небольшую лондонскую компанию.
Приближающийся автомобиль ослепил их своими фарами, но когда он проехал, тьма вновь сгустилась.
— «Солюс» — заведение небольшое, — спокойно продолжала Леония, — но работало только с крупными компаниями. Мелкие дела их не интересовали. Нас — агентов — было только двое. Один — англичанин, по имени Бартоломью, второй — я. Барт занимался клиентами — женщинами, я — мужчинами. Вдвоем мы прекрасно справлялись с делами. По большей части мы страховали драгоценности и предметы искусства, тесно сотрудничали с «Нью Уорлд Конститьюшн». На мне по большей части лежала и бумажная работа.
Девушка вздохнула.
— А потом наш хозяин, мистер Торсен, направил меня к Лестеру Джиллису.
Как ни был он готов это услышать, Марлоу все же вздрогнул, представив маленького старикашку лежащим с размозженным черепом.
Значит, Леония солгала Кланси и ему самому. Дюжина вопросов готова была сорваться с его уст, но видя устремленный на него умоляющий взгляд Леонии, Джек постарался сохранить молчание.
— Итак, я отправилась к Джиллису, — продолжила она, — и заметила, что в его лавке гораздо больше драгоценностей, чем можно было ожидать. В нем было что-то странное, Джек, не знаю что. Он имел обыкновение заключать контракты со многими компаниями, страхуя в каждой часть своего товара. И платил крайне высокий процент. Я приходила к нему трижды, и в конечном счете он согласился заключить договор, так как я ему устроила скидку в пятьсот или шестьсот фунтов в год. Для мелкого коммерсанта это составляло фантастическую сумму.
Марлоу, глядя на свою спутницу, лицо которой оставалось в тени, не упускал ни слова. Казалось, пока она говорит правду.
— Я достала полис «Нью Уорлд Коститьюшн», — продолжила она, — и отпечатала на машинке текст соглашения. Этот документ сержант Кланси и приносил сегодня в бюро.
Девушка замолчана, словно ожидая комментария Марлоу. Но он не произнес ни слова. Леония протянула к нему руку, он схватил ее и почувствовал, что она ледяная.
Джек вспомнил сцену, происшедшую в бюро несколькими часами раньше. Леония очень талантливо лгала Кланси. Так кто мог поручиться, что она не лгала и ему?
— Наша встреча с Джиллисом была назначена на утро в понедельник, и я подумала, что дело сделано. Придя в половине десятого, я нашла дверь открытой и вошла. В глубине у него был небольшой кабинет… Не подумайте дурно, Джек. Это был интересный человек, упрямый, непредсказуемый, но не неприятный. Многие полагают, что оформляя у меня страховку, они меня облагодетельствуют, но… Короче, Джиллис был мне симпатичен, ибо вел себя честно. Я думаю, что у него было доброе сердце. С искореженными подагрой руками и румяным лицом, с белыми как снег волосами он походил на старого актера, уже сошедшего со сцены, но способного еще вспомнить текст роли.
— Уже зайдя в лавку, я его окликнула. Ответа не последовало. Мне это показалось странным, но я полагала, что он рассматривает драгоценности у себя в кабинете. И я толкнула дверь…
— Свет падал на Джиллиса; он лежал, вытянувшись, голова в крови. Это ужасно. Я никогда не видела ничего более ужасающего.
Голос Леонии сорвался. Марлоу обнял ее за плечи и почувствовал, как ее тело задрожало, и по лицу потекли слезы.
Глава 13
Мелькнул автомобиль, залил их светом и исчез в ночи. Марлоу все еще прижимал к себе девушку; она, казалось, вполне уютно чувствовала себя в его объятиях.
Голова Марлоу гудела от мыслей, но видение старого Джиллиса, лежавшего с разбитым черепом, было столь сильным, что мешало думать логически.
— Я оставалась там, смотрела на него, твердя себе, что это сон, — продолжала Леония. — Кто-то вошел, убил его, и он видел своего убийцу, ибо сидел за своим столом лицом к двери. Он не пытался встать, парировать удар. Уверена, он его просто не ожидал.
Марлоу позволил ей говорить, не перебивая.
— Так я стояла минуты две или три, в голову ничего не приходило, затем подумала, что нужно вызвать полицию. Мне даже не пришла в голову мысль, что заподозрить могут и меня, ведь у меня не было повода убивать Джиллиса. Меня трясло, я на мгновение села. Видеть меня никто не мог… И тут зазвонил телефон.
Голос Леонии зазвенел, будто она вновь присутствовала при той ужасной сцене.
— Я сняла трубку, это был Бартоломью, мой коллега, второй агент нашего бюро. Он мне сказал, что знает о смерти Джиллиса и кто его убил. И что он, Барт, невольно впутан в дело. Чуть раньше он встречался с Джиллисом по одному личному делу, и они поссорились. Еще Барт добавил, что обронил в бюро носовой платок и спросил, не вижу ли я его.

